†Hellsing Ultimate† (OVA)
-
-
-
Das Problem sind die Übersetzer, bei uns findet man recht schnell raus wenn einer "sie" statt "er" sagt, dass es sich um ein Weibchen handelt. Im Japanischen ist das 貴方/あなた (anata) zwar ein Indikator für eine Frau, kann aber auch jemanden meinen, der auf gleichem oder niedrigerem Stand ist. 彼女/かのじょ (Kanojo) ist dagegen eindeutig "Sie" im Sinne einer Frau oder eines Mädchens . 彼の方/あのかた (anokata) dagegen kann auch wieder "Sie" und "Er" heissen. Das nur als kleinen Ausflug in das Schwierige Handwerk der Übersetzer. Wie haben es die Leute im Editorial von Sayounara Zetsubou Sensei Band 1 noch gesagt "Translating from japanese to english is more like art than exact science. Unlikely to be understood unless you do not have the original scipt beside" (Ich zitiere hier aus dem Gedächtnis, da ich den Manga gerade nicht da habe^^ Also nicht festnageln drauf ;P)
Mal davon ab, wer hat den Manga gelesen (also die Ultimate Version) und aknn mir mal Erfahrungen zukommen lassen, ob die deutsche oder englische Version besser ist?If we fight, some will become victims.....
if we do not, everyone is a victim already....
-
@Sephi
Ich mach maln Scan/oder suche einen raus bis heute Nachmittag. Dann kannst du sagen, was dort genau steht. *g*
(Nur eine Seite von einer relativ unwichtigen Szene.)
Was meinst du mit "Ultimate"-Version?
Falls du den Manga allgemein meinst:
Die Engl. (aus meiner Sicht).
Ich kann kein Japanisch und weiß daher nicht, welche Übersetzung dem originalgetreuer ist, aber ich finde die US-Version besser.
Allein schon, weil sie in der dt. Version Worte absichtlich abgewandelt oder Szenen komplett weggelassen haben.
(Band 7 mit Seras... <.<")
=> Der 10te und letzte Band soll im Juli erscheinen. -
-
-
-
-
Teilen
- Facebook 0
- Twitter 0
- Google Plus 0
-
Reddit 0